اسماعیلی، ن.، شعیری، ح.ر.، لطافتی، ر.، و رحمتیان، ر. (1401). تحلیل اختلالِ معنایی در ترجمه با رویکرد نشانهمعناشناسی گفتمانی مورد مطالعه: اثر پاپیون ترجمۀ پرویز نقیبی. پژوهشهای زبان و ترجمۀ فرانسه، 5 (1)، 48-71.##بوردیو، پ. (۱۳۹۹). تمایز: نقد اجتماعی قضاوتهای ذوقی. ترجمۀ ح. چاوشیان. تهران: ثالث.##بوردیو، پ. (۱۴۰۰). سلطۀ مذکر. ترجمۀ م. ناصریراد. تهران: آگه.##بوردیو، پ. (۱۳۹۶). نظریۀ کنش: دلایل عملی و انتخاب عقلانی. ترجمۀ م. مردیها. تهران: انتشارات نقش و نگار.##پرستش، ش. (1393). روایت نابودی ناب: تحلیل بوردیویی بوف کور در میدان ادبی ایران. تهران: ثالث.##دلالرحمانی، م.، و قربانی، ح. (1395). بررسی خشونت نمادین در رمان من نوکر بابا نیستم نوشتة احمد اکبرپور. مطالعات ادبیات کودک، 13 (7)، 49–64.##دهقان، ک.، و موسوی، ا. (1398). نقد جامعهشناختی داستان کوتاه شبهای سمرقند اثر عالیه عطایی براساس نظریۀ پییر بوردیو. ادبیات معاصر، 16، 107ـ 109.##رفیعزاده، س.، تقوی، م.، صالحینیا، م.، و یوسفی، ع. (1393). بازنمایی سیمای زن در داستان معاصر افغانستان با تکیه بر رمان نقره، دختر دریای کابل. نقد ادبی، 28 (7)، 42ـ 113.##طاهرنژاد، ن.، شعیری، ح.، و ایرجی، م. (1401). تحلیل روایتپریشی و چالشهای نشانه ـ معنایی آن با تأکید بر داستان شازده احتجاب. روایتشناسی، 6 (12)، 337ـ 364.##عابدینی، م.، امیریدهنویی، ف.، صاعدی، ا.، احمدیان، ح.، و کیانپور، م. (1393). بازتاب نابرابری اجتماعی و شکاف طبقاتی در دو رمان «همسایهها» احمد محمود و «عمارت یعقوبیان» علا اسوانی. ادبیات تطبیقی، 11 (6)، 211–228.##محمدی، م. (۱۳۹۹). داستان کوتاه در افغانستان. تهران: آمو.##مصباحیپور ایرانیان، ج. (1358). واقعیت اجتماعی و جهان داستان. تهران: امیرکبیر.واحدی، ت. (۱۳۹۵). گلیمباف. کابل: تاک.##Abedini, M., Amiri Dehnuyi, F., Saedi, A., Ahmadian, H.,& Kianpour, M. (2014). Reflection of social inequality and class gap in the two novels "Neighbors" by Ahmed Mahmoud and "Yakoubian Mansion" by Ala Aswani. Journal of Comparative Literature, 6 (11), 211-228. [in Persian]##Bourdieu, P. (2001). Masculine Domination. Stanford University Press.##Bourdieu, P. (2006). The Forms of Capital. In H. Lauder, Education, globalization, and social change (pp. 105–118). Oxford University Press.##Bourdieu, P. (2017). Raisons pratiques: sur la theorie de l'action. Translated by Mardiha,M. Tehran:Naghsh o Negar. [in Persian]##Bourdieu, P. 2020). Distinction: a social critique of the judgement of taste. Translated by Chavoshian, H. Tehran: Sales. [in Persian]##Bourdieu, P. (2021). Masculine Domination. Translated by Nasseri Rad, M. Tehran:Agah. [in Persian]##Dalale Rahmani, M. H., & Ghorbani, H. (2016). Symbolic Violence in I'm not My Dad's Servant by Ahmad Akbarpour. Journal of Children’s Literature Studies, 13 (7), 49-64. [in Persian]##Dehghan, K. Mousavi, O. F. (2019). Sociological criticism of the short story "Nights of Samarkand" by Alia Atai based on the theory of Pierre Bourdieu. Contemporary Literature, 16. 107-109. [in Persian]##Esmaeili, N., Shairih, H.R., Letafati, R., & Rahmatian, R .(2022). Analysis of semantic disorder in translation with the approach of discursive semiotics Case study: Papillon translated by Parviz Naghibi. French Language and Translation Research, 5 (1), 48-71. [in Persian]##Grenfell, M., & Moton, K. (Eds.). (2008). Habitus. In Pierre Bourdieu: Key concepts (1.publ). Acumen.##Mesbahipour Iranian, J. (1979). Social Reality and the World of Fiction. Tehran: Amir Kabir. [in Persian]##Mohammadi, M. (2020). Short Story in Afghanistan. Tehran: Amo. [in Persian]##Parastesh, Sh. (2014) The Narrative of Pure Destruction, Bourdieuian analysis of the Blind Owl in Iran's literary field. Tehran: Sales. [in Persian]##Rafizadeh, S., Taghavi, M., Salehi Nia, M., & Yusofi, A. (2014). Representations of women in Contemporary Literary fiction of Afghanistan (based on The Novel Noghreh, daughter of Kabul River). Literary Criticism, 7 (28), 113-142. [in Persian]##Tahernejad, N., Shairi, H., & Iraji, M. (2022). An analysis of disnarration and its semiotic challenges in Shazde Ehtejab. Journal of Narrative Studies, 6 (12). 337-364. [in Persian]##Vahedi, T. (2016). Glimbaf. Kabul: Tak. [in Persian]##