منابع
- احمدی، بابک (1388). ساختار و تأویل متن. چ10. تهران: نشر مرکز.
- پاکباز، رویین (1379). دایرةالمعارف هنر. چ2. تهران: فرهنگ معاصر.
- ذکایی، محمدسعید و مریم امنپور (1391). درآمدی بر تاریخ فرهنگی بدن در ایران. تهران: تیسا.
- سمننکو، الکسی (1396). تاروپود فرهنگ. ترجمة حسین سرفراز. تهران: علمی و فرهنگی.
- شعیری، حمیدرضا (1398). «تحلیل نشانه ـ معناشناختی گفتمان اجتماعی مد: از عقلمحوری تا آرمانگرایی». فصلنامة زبانشناسی اجتماعی. ش4. صص31ـ37.
- شعیری، حمیدرضا و ترانه وفایی (1388). ققنوس راهی به نشانهمعناشناسی سیال. تهران: علمی و فرهنگی.
- شعیری، حمیدرضا (1390). «بررسی نظامهای روایی، تنشی، حسی، تصادفی و اتیک از دیدگاه نشانه ـ معناشناختی» در مجموعه مقالات هماندیشی تحلیل گفتمان و کاربردشناسی. بهکوشش فردوس آقاگلزاده. تهران: نویسه پارسی. صص53ـ73.
- شعیری، حمیدرضا و پانتهآ نبیئیان (1396). «تحلیل روایی فرایند تشخیص در چارچوب نشانه ـ معناشناسی گفتمانی: مطالعة موردی دستهگل اثر چوبک». فصلنامة زبانپژوهی. ش25. صص25ـ58.
- شعیری، حمیدرضا (1397). نشانه ـ معناشناسی دیداری (نظریه و تحلیل گفتمان هنری). چ2. تهران: سخن.
- گرمس، آلژیرداس ژولین (1397). نقصان معنا (عبور از روایتشناسی ساختارگرا: زیباییشناسی حضور). ترجمة حمیدرضا شعیری. چ2. تهران: خاموش.
- مکاریک، ایرنا ریما (1384). دانشنامة نظریههای ادبی معاصر. ترجمة مهران مهاجر و محمد نبوی. تهران: آگه.
- معین، مرتضیبابک (1393). معنا بهمثابة تجربه زیسته. تهران: سخن.
- یاسینی، سیدهراضیه (1395). شمایلنگاری دینی در ایران و غرب از آغاز تا دورة معاصر. تهران: پژوهشگاه فرهنگ، هنر و ارتباطات.
- Ahmadi, B. (2009). Thetext- structureand texturalinterpretation (in Farsi). Tehran: Markaz.
- Diba, L.S. & Ekhtiar, M. (1999). Royal Persian painting: The Qajar era 1785-1825. Brooklyn Museum of Art: I. B. Tauris Publishers.
- Greimas, A.J. (2018). Lack of meaning (translated into Farsi by Hamid Reza Shairi). Tehran: Khamoosh.
- Levin, D.M. (1998). "Tracework: myself and others in the moral phenomenology of Merleau-Ponty and Levina". International Journal of Philosophical Studies. Vol. 6. No. 3. pp. 345-392.
- Lotman, Y. (1990). Universe of the mind: A semiotic theory of culture (translated into English by Ann Shukman). London: I.B. TAURIS. LTD.
- Makaryk, I.R. (2005). Encyclopedia of contemporary literary theory (translated into Farsi by Mehran Mohajer and Mohammad Nabavi). Tehran: Agah.
- Moein, M.B. (2014). The meaning of lived experience (in Farsi). Tehran: Sokhan.
- Pakbaz, R. (2000). Encyclopedia of art (in Farsi). Tehran: farhang-moaaser.
- Punday, D. (2003). Narrative bodies: Toward a corporeal narratology. New York: Palgrave McMillan.
- Semenenko, A. (2017). The texture of cultural: An introduction to Yuri Lotman’s semiotic theory (translated into Farsi by Hossein Sarfaraz). Tehran: Elmi-farhangi.
- Shairi, H.R. (2011). "A semiotic study of ethical, tension, emotional, and narrative systems".
Collection of discourse analysis articles (collected by Ferdos Agha-Gol-Zadeh). Tehran:
Neveeseh- Parsi. pp. 53-74.
_________ (2018). visual Semiotic (theory and analysis of artistic discourse) (in Farsi). Tehran: Sokhan.
_________ (2019). "Semiotic analysis of Vogue’s social discourse: From rationalism to idealism". Iranian Journal of Sociolinguistics. Vol. 4. pp. 31-37.
- Shairi, H.R. & Vafaee, T. (2009). The phoenix; A way to semiotic (in Farsi). Tehran: Elmi-Farhangi.
- Van Der Valk, I. (2003). "Right-wing parliamentary discourse on immigration in France". Discourse and Society. Vol. 14. No. 3. pp. 309-348.
- Yasini, R. (2016). Religious iconography in Iran and the West (in Farsi). Tehran: Research Center for Culture, Art and Communications.
- Zakaie, M. & Aminpoor, M. (2012). Cultural history of the body in Iran (in Farsi). Tehran: Teesa.