امین، ع. (1388). گاو بنیاسرائیل. با تصویرگری س. حقگو. ترجمۀ م.ر. سرشار. تهران: منادی تربیت.##بارون، ر.، بیرن، د.، و برنسکامب، ن. (1388). روانشناسی اجتماعی. ترجمۀ ی. کریمی. تهران: روان.##زنجانبر، ا.ح.، و زارع، ح. (1399). بازنمایی فرایـندهای شناختی در قصۀ خالهسوسکه بر پایۀ تحلیل گفتمان. تفکر و کودک، 1، 73-94.##زنجانبر، ا.ح.، زارع، ح.، و روشن، ب. (1400). روانروایتشناسی طنز در داستانهای کودک: با رویکردی طرحوارهای. تفکر و کودک، 1، 77-101.##سرمشقی، ف. (1394). تربچهخانم. با تصویرگری م. سرمشقی. تهران: علمی و فرهنگی.##ظریفی، م. (1397). نقطههای سیاه. در مجموعۀ ما اسبها را خسته کردیم. تهران: قو. 83- 87.##فیشر، ر. (1385). آموزش تفکر به کودکان. ترجمۀ م. صفاییمقدم و ا. نجاریان. اهواز: رسش.##قلانی، ب. (1387). سه ماهی در برکه. با تصویرگری ح. پاژتار. تهران: راقم.##کالوینو، ا. (1401). افسانههای ایتالیایی: دست اسکلت. با تصویرگری پیا ولنتینیس. ترجمۀ م. بیات. تهران: هوپا.##کلاسن، ج. (2011 الف). چرا از من میپرسی. ترجمۀ م. بنایی (1396). چ2. تهران: پرتقال.##کلاسن، ج. (2011 ب). هیچ کس پیدایم نمیکند. ترجمۀ م. بنایی (1396). چ2. تهران: پرتقال.##ماهوتی، م. (1402). وید...وید.... از مجموعۀ قصههای نیموجبی. با تصویرگری ن. عظیمی. تهران: انتشارات قصه و داستان با همکاری انتشارات مرآت.##موکاروفسکی، یان (1391). زبان معیار و زبان شاعرانه. ترجمۀ پ. واسعی. کتاب ماه ادبیات، 181، 18-21.##Amin, A. (2009). Gãv-e Bani-esrãyil. (The Cow of the Israelites). (Sahar. Haqgou; Illus). (Mohammad Reza Sarshar; Trans). Tehran: Monadi Tarbyiat. [in Persian].##Barron, Robert (2009). Social Psychology. (Y. Karami; Trans). Tehran: Ravan. [in Persian].##Bernaerts, L., De Geest, D., Herman, L. & Vervaeck, B. (Eds.), (2013) Stories and Minds: Cognitive Approaches to Literary Narrative. Lincoln, Belgium: University of Nebraska Press.##Calvino, Italo (2022). Afsãne-hã-ye Itãliyãiy: Dast-e Eskelet (Italian Legends, Skeleton hand). (Pia, Valentinis; Illus). (Mahyã, Bayãt; Trans). Tehran: Hoopã. [in Persian].##Dixon, P., & Bortolussi, M. (2001). Prolegomena for a science of psychonarratology. In W. van Peer & S. Chatman (Eds.) New Perspectives on Narrative Perspective, pp. 275–87. Albany, NY: SUNY Press.##Fisher, Robert (2006). Teaching thinking. Ahvaz: Rasesh.##Ghalani, B. (2008). Se Mãhi dar Berke (Three Fish in the Pond). (Hamed, Pazhtar; Illus). Tehran: Rãghem. [in Persian].##Fludernik, M. (1996). Towards a ‘Natural’ Narratology. London: Routledge.##Gerrig, R. J. (1993). Experiencing Narrative Worlds: On the Psychological Activities of Reading. New Haven: Yale University Press.##Herman, D. (2007). Nonfactivity, Tellability, and Narrativity. Presentation for a Workshop on “Events, Eventfulness, and Tellability” sponsored by the University of Hamburg’s Interdisciplinary Centre for Narratology and the University of Ghent; Ghent, Belgium, February 2007.##Ingarden, R. ([1931] 1973). The Literary Work of Art. Evanston: Northwestern UP.##Jahn, M. (1996). Windows of Focalization:Deconstructing and Reconstructing a Narratological Concept. Style 30 (1996): 241–267.##Jahn, M. (1997). Frames, Preferences, and the Reading of Third Person Narratives: Towards a Cognitive Narratology. Poetics Today 18(1997), 441–468.##Jahn, M. (1999). Speak, friend, and enter’: Garden Paths, Artificial Intelligence, and Cognitive Narratology. Narratologies: New Perspectives on Narrative Analysis. (David Herman; Ed). Columbus: Ohio State Univ. Press.## Jauss, Hans. R. ([1977] 1982). Toward an Aesthetic of Reception. Minneapolis: U of Minnesota P.##Klassen, J. (2017, a). Cherã az man miporsi. (I Want My hat). (Maryam, Banayi; Trans). Tehran: Porteghãl. [in Persian].##Klassen, J. (2017, b). Hich Kas Peydã-yam Nemikonad. (This is not My hat). (Maryam, Banayi; Trans). Tehran: Porteghãl. [in Persian].Mahouti, M. (2023). "Vid… Vid" in Half-palm Stories. (Ghesse-hã-ye Nim-vajabi). (Neda, Azimi; Illus). Tehran: Enteshãrãt-e Ghesse va Dãstãn & Mer′ãt. [in Persian].##Mandler, J. (1984). Stories, Scripts, and Scenes: Aspects of Schema Theory. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.##Minsky, M. (1975). "A Framework for Representing Knowledge". The Psychology of Computer Vision. Ed. Patrick Winston. New York: McGraw-Hill, 1975. 211-77.##Mukarovsky, J. (2012). Standard Language and Poetic Language. (Pejman vase′i; Trans). Ketãb-e Mãh-e Adabi-yãt. (Literature Book of the Month). 181. Pp 18-21. [in Persian].## Perry, M. (1979). Literary Dynamics: How the Order of a Text Creates Its Meanings (With an Analysis of Faulkner’s ‘A Rose for Emily). Poetics Today 1(1979): 35–64, 311–361.##Richardson, A., & Spolsky, E. ed. (2004). The Work of Fiction: Cognition, Culture, and Complexity. Aldershot: Ashgate.##Sarmashghi, F. (2015). Torobcheh Khãnoom. (Radish Lady). (Marziyeh, Sarmashghi; Illus). Tehran: Elmi va Farhangi. [in Persian].##Schank, R. C., & Robert P. A. (1977). Scripts, Plans, Goals and Understanding: An Inquiry into Human Knowledge Structures. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.##Sternberg, M. (1978). Expositional Modes and Temporal Ordering in Fiction. Baltimore: Johns Hopkins UP.##Tompkins, J. (1980). Reader-Response Criticism: From Formalism to Post-Structuralism. Baltimore: Johns Hopkins UP.##Turner, M.(1991). Reading Minds: The Study of English in the Age of Cognitive Science. Princeton, NJ: Princeton University Press.##Zanjanbar, Amir Hossein & Hossein Zar’e (2020). Cognitive Process Representation in the Tale of "Aunt Beetle": based on Discourse Analysis. Thinking and Children. 11(1). Pp 71- 94. [in Persian].##Zanjanbar, Amir Hossein; Hossein Zar′e & Belghis Rovshan (2021). Psychonarratology of Humor in Child Stories: A Schematic Approach. Thinking and Children. 12(1). Pp 75- 101. [in Persian].##Zarifi, Marjan (2018). "Noghteh-hã-ye Siyãh" in Mã Asb-hã rã Khasteh Kardim. (We Tired the Horses). Tehran: Ghoo. [in Persian].##